|
=рассылка *Мысли о вере и Церкви*= Христос воскрес! *
20 мая 2024 г. ст.ст., воскресенье 5-е по Пасхе
>
Понятно, что рассмотрение вопроса о христианском универсализме
{идее о том, что спасены будут все – Прим. ред. рассылки.} –
или хотя бы о его законности в богословском плане –
невозможно без длительного, быть может, даже нескончаемого размышления об эсхатологическом
языке, эсхатологической образности и эсхатологических обетованиях Писания.
Я не очень терпимо отношусь к тому, что иногда называют «библицизмом»,
то есть к «оракульскому» пониманию богодухновенности Писания, рассматривающему
Библию как слова́, напрямую изреченные устами Бога и записанные
несущественным в прочих отношениях человеческим посредником, и подразумевающему
веру в то, что свидетельство Библии в отношении доктринальных и богословских
вопросов должно быть полностью внутренне непротиворечивым, – и я определенно
не выношу возникший в ХХ веке библейский фундаментализм и его откровенные
глупости. Однако я и не столь отчаянно спекулятивен, чтобы воображать,
будто христианам позволительно делать какие-либо богословские заявления, полностью
абстрагировавшись от Писания или противореча ему. И хотя мне не нравится
практика сведе́ния библейского богословия к концентрированным дистиллятам,
то есть «подтверждающим текстам», я охотно допускаю, что за всяким языком,
которым Библия пользуется особенно активно, следует признать по меньшей мере
некоторый возможный авторитет. Впрочем, это отнюдь не такой простой вопрос,
как может показаться. > Среди большинства христиан распространено представление, что в Новом Завете открыто и неослабно продвигается понятие вечного ада; тем не менее, когда мы начинаем искать его в самом тексте, оно оказывается на удивление неуловимым. Например, в Павловом корпусе эта идея полностью отсутствует как таковая, даже в виде малейшего намека. И она не присутствует явным образом в тексте ни одного из остальных посланий. В Евангелиях имеется один стих, Мф 25:46, который – по крайней мере, в традиционном понимании – представляется сильнейшим доводом в пользу этой идеи (хотя даже здесь, как я поясню ниже, форма выражения оставляет место для серьезного сомнения относительно истинного значения этого стиха); да еще есть, возможно, пара стихов из Откровения (хотя, как и всегда при чтении этой конкретной книги, caveat lector {«Читатель да остережется» (лат.). – Прим. перев.}). Всё прочее туманно. Фактически Новый Завет предоставляет нам ряд отрывочных и причудливых образов, которые можно понимать очень по-разному, упорядочивать в соответствии с нашими пристрастиями и ожиданиями и объявлять буквальными, фигуральными или гиперболическими в зависимости от наших желаний. Да, Иисус говорит об окончательном суде и использует для описания печальной участи осужденных множество метафор. Многие из них представляют собой метафоры уничтожения, например сжигание в печи мякины либо плевел или окончательная смерть те́ла и души́ в долине Хинно́м (геенне). Другие являются метафорами исключения, например затворенные двери на свадебном пире. Немногие, очень немногие, представляют собой образы заточения и пыток; но даже в таких случаях эти наказания изображаются в соответствующих стихах длящимися лишь ограниченный срок (Мф 5:26; 18:34; Лк 12:47–48, 59). Нигде нет описания царства вечной жестокости, которым, словно некое подземное божество, правит Сатана. > С другой стороны, однако, в Новом Завете имеется значительное число отрывков, в том числе несколько мест из Павловых посланий, которые, по всей видимости, напротив, обещают в конечном счете спасение всех и всего, причем в самых категорических выражениях. Наверно, некоторые или большинство из этих отрывков можно было бы представить риторическими преувеличениями; впрочем, то же самое, пожалуй, можно было бы сказать и о тех стихах, которые будто бы предвещают вечное разделение на спасенных и осужденных. Мне представляется исключительно странным, что веками большинство христиан приходили к убеждению, что одну группу утверждений – которые все по своей форме являются аллегорическими, образными, неопределенными и метафорическими – следует считать выражающей «буквальное» содержание новозаветного учения о грядущем мире, тогда как другую группу – в которой все утверждения являются неизменно четкими доктринальными положениями – следует считать просто гиперболой. Это одна из величайших загадок христианской истории (или, возможно, некая религиозная психопатология). И уж определенно вызывает также недоумение то, что столь многие христиане способны увидеть, что язык Писания, практически на каждой странице, полон метафор, и при этом не замечают, что при описании грядущего мира вообще нет неметафорических образов. Я не могу сказать, с чем именно это связано. Мы понимаем, что и печи, и пшеница с мякиной, и ангельская жатва, и затворенные двери, и долговые тюрьмы – метафоры; так почему же мы не видим также, что неумирающий червь, неугасимый огонь и все прочие подобные образы (каждый из которых, опять же, означает вовсе не то, что представляет себе инферналист {от итал. inferno, «ад». Так автор "ради краткости" называет защитников идеи настоящего ада вечных мук, см. I.1.I. – Прим. ред. рассылки.}) сами являются лишь фигуральными приемами внутри причудливой апокалиптической образности, в которой в принципе отсутствует что-либо в строгом смысле буквальное? Почему некоторые образы стали в общем христианском воображении просто образами, тогда как другие стали точными документальными изображениями некой итоговой реальности? Если кого-нибудь можно убедить просто грубой силой арифметики, то, пожалуй, сто́ит отметить, что среди представляющихся наиболее ясными высказываний о последних вещах универсалистских высказываний намного больше. Мне приходят на ум такие, например, стихи: {Цитаты из Нового Завета приводятся по Синодальному переводу либо по переводу под ред. еп. Кассиана (Безобразова), с изменениями, учитывающими перевод, данный автором. – Прим. перев.}
> Или:
> Или:
> Или даже:
> Или, конечно же:
> И:
> И:
> Равно как и:
> И, вероятно:
> И, несомненно:
> И, возможно:
> И затем этот изящно сжатый силлогизм (или энтимема):
> И это:
> Что подтверждено в:
> И:
> Также имеется:
> Быть может, даже:
> И:
> И:
> И с предельной ясностью:
> И такие таинственные строки, как:
> И:
> По крайней мере, если читать здесь βιάζεται (biazetai) со значением пассивности (как мне представляется правильным). И еще, конечно, вот это:
[
Дэвид Бентли Харт.
к евангельскому
чтению:
#
Буду рад прочитать Ваши мнения о представляемых в рассылке текстах –
-- Да благословит вас Иисус Христос!
Александр
Поляков, священник mailto:mjtap@ya.ru [Другие
способы связи: Телеграм;
Whatsapp: alrpol; Скайп: alr_pol;
--------------------------------------------- *Ученики
просили Иисуса: "Равви, поешь!" * * * *И снова
Иисус сказал им: ********************************************* В цитатах из Нового Завета в 'подвале́ выпусков обычно используется перевод В.Н.Кузнецовой messia.info/biblia/nz/kuzn/index.htm.
Выпуск в архиве –> messia.info/rasylka/024/_24P5.htm
Поделиться:
[эта
возможность доступна только при просмотре выпуска на сайте]
Архив рассылки + подписка –> messia.info/rasylka/#0
Следить
за новыми выпусками рассылки и другими материалами сайта можно
странички сайта ХП: »вКонтакте« / facebook
************ Сайт "Христианское просвещение" -> messia.info | |||||
| | |||||